少数民族口传文学翻译过程探微
作者: 刘雪芹 发布时间:2014-12-31 10:52:54
【作者】 刘雪芹
【机构】 广西民族大学外国语学院
【摘要】 本文在借鉴国内外学者的口传文学翻译实践和理论探索的基础上,尝试探讨我国少数民族口传文学的翻译过程,将其分为田野调查和(再)文本化两个阶段分别阐述,并讨论此过程中译者素养和译者组合问题。
【关键词】 少数民族口传文学; 翻译; 田野调查; (再)文本化; 译者素养; 译者组合;
【基金】 国家民委科研项目“侗族史诗英译与研究”(编号12GXZ011)的研究成果;广西高等学校优秀中青年骨干教师培养工程资助成果
![]() |
![]() |
![]() |
||||
百色学院外语系 | 北航北海学院外语系 | 广西财经学院外语系 | 广西大学外语系 | 广西广播电视大学 | 广西民族大学外语学院 | 广西师范大学国际教育学院 | 广西师范大学外语学院 | 广西师范学院外语学院 | 广西外国语学院 | 广西医科大学外语学院 | 广西艺术学院外语学院 | 桂林理工大学外语学院 | 桂林旅游专科学院外语系 | 河池学院外语系 | 钦州学院外语学院 | 梧州学院国际交流学院 | 右江民族医学院 | 玉林师范学院外国语学院 |
版权所有:南宁市平方软件新技术有限责任公司
桂ICP证010011号