2020年广西翻译协会年会暨外语专业研究生论坛第五届MTI协作与教学研讨会通讯
作者: 发布时间:2020-12-07 16:45:57
广西翻译协会年会暨外语专业研究生论坛、第五届MTI协作与教学研讨会于2020年12月5日至6日召开,年会由桂林旅游学院外国语学学院承办。
本次年会是在新冠疫情后,广西翻译协会举办的最隆重、规模最大的学术研讨会。
会上,桂林旅游学院党委书记林娜教授致辞,并向参加论坛的专家学者及与会代表介绍了桂林旅游学院历史沿革,取得的成就和发展思路。
广西翻译协会会长覃修桂教授致开幕辞。
在学术研讨中,中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任,译审黄友义教授做了题为《文化传承与社会服务中翻译的新定位》的主旨发言;华中师范大学外国语学院院长、教授、博士生导师罗良功教授做了题为《基于文化自信的诗歌翻译:再论“翻译诗学观念”原则》的主旨发言;傅雷翻译奖两次获得者桂林旅游学院金龙格教授做了题为《傅雷翻译奖的成功对中华文化外译的启示》的主旨发言;上海大学教授、博士生导师尚新教授做了题为《基于对比分析的翻译实证研究:框架与方法》的主旨发言;广西大学君武特聘教授、博士生导师严辰松教授做了题为《语言对比研究概说》的主旨发言;天津外国语大学二级教授、博士生导师王铭玉教授做了题为《新文科??一场文科教育的革命》的主旨发言;广西民族大学博士生导师、二级教授张跃军教授做了题为《现代美国诗歌中的中国形象》的主旨发言;外交学院、教育部学位中心评审专家武波教授做了题为《让古老文明的智慧照鉴未来》的主旨发言。发言的主题新颖,很有学术见地,听众受益匪浅。
研讨会设分会场,设语言学组、文学组、翻译学A、B组和MTI组五个小组,共有152名教师和研究生发言,各组由相关学科研究领域的教授点评,指出研究生研究的可取之处,同时就选题、研究内容、论文结构等存在的问题提出修改建议,发言者和与会者都深受启发。
本次研讨会得到了外语教学与研究出版社、蓝鸽集团、苏州太湖国际旅游度假区管委会的协办。
本次年会主题鲜明,特色之一是突出翻译活动的中国话语权。在研讨会上,专家学者结合新时代语境,从宏观和微观上探讨翻译如何突出中国话语研究,叙述中国文化这一主题,既有理论研究,实践探索。特色之二是,体现了广西本土教师、研究生活跃的研究思维。
与会专家、学者结合新时代语境下理论与实践研究、外语教学与语言服务机制探索研究、新文科理念下的翻译师资培养与翻译团队建设、应用型口笔译人才培养探索与研究、新技术与MTI人才培养、人工智能时代机器翻译发展研究、翻译专业远程教学管理的创新与发展、外国语言文学研究以及中国文化经典外译研究等议题开展了深入、广泛的研讨活动,助推了新时期广西翻译界和外语界的学术研究与教学发展。
百色学院外国语学院 | 广西财经学院商务外国语学院 | 广西大学外国语学院 | 广西广播电视大学 | 广西民族大学外国语学院 | 广西民族大学东南亚语言文化学院 | 广西师范大学国际文化教育学院 | 广西师范大学外国语学院 | 南宁师范大学外国语学院 | 广西外国语学院 | 广西医科大学外语学院 | 广西艺术学院国际教育学院 | 桂林理工大学外语学院 | 桂林旅游学院外国语学院 | 河池学院外国语学院 | 北部湾大学国际教育与外国语学院 | 梧州学院国际交流学院 | 右江民族医学院国际语言文化教育学院 | 玉林师范学院外国语学院 |
版权所有:南宁市平方软件新技术有限责任公司
桂ICP证010011号