您当前的位置:首页 >> 新闻资讯 >> 协会动态

广西翻译协会第六次代表大会、广西外语学科建设暨翻译研究论坛在广西民族大学召开

作者:何敏睿 蒙冬梅   发布时间:2014-12-20 17:26:53

 

1213,广西翻译协会第六次代表大会、广西外语学科建设暨翻译研究论坛在广西民族大学科技楼报告厅举行。广西外语、民语翻译界的专家、教授,各外语院系领导,广西翻译协会会员代表共140人参与大会和论坛。大会审议通过了广西翻译协会第五届理事会各项工作报告,并选举产生新一届理事会,广西民族大学外国语学院院长覃修桂教授当选广西翻译协会第六届理事会会长.

 

覃修教授作就职演讲

  广西翻译协会第五届理事会会长、广西民族大学外国语学院教授黄天源作第五届理事会工作报告。黄天源会长回顾翻译协会在过去五年里学术、科研、科普、组织等五个方面的工作情况,总结工作成绩并指出翻译协会目前存在的问题,他希望广西翻译协会在新一届理事会的带领下不断发展壮大,为广西翻译事业做出更大贡献。

  广西翻译协会第六届理事会会长、广西民族大学外国语学院院长覃修教授在就任演讲中说,广西翻译协会自1988年成立以来,在历届会长的带领下,学术活动、科研、科普、协会队伍建设等方面都取得了很大成就,对广西的外语教育做出了巨大贡献,同时也为新一届理事会后续工作奠定了坚实的基础。他指出,翻译协会要注重理论与实践相结合,注重队伍建设以及翻译人才的培养。覃教授就第六届翻译协会未来工作提出六个初步设想:承办一次全国性MTI(翻译硕士专业学位)翻译研讨会;联合广西几所MTI高校举办交流会,交流MTI培养模式;教学经验邀请不同专家做翻译讲学班;继续在全区举办翻译大赛;继续出版学术刊物;开展其他与翻译业有关的内容。他希望新一届理事会能团结一致,集思广益,在取得共识的基础上制定工作规划并付诸行动,推动广西翻译事业迈上更高的台阶。

  13日下午,在广西外语学科建设暨翻译研究论坛上,广西民族大学教授黄天源,三月三杂志社总编、编审覃祥周,桂林旅游高等专科学校教授金龙格等专教授就翻译的历史、翻译的技巧等方面作学术报告。黄天源教授简要介绍抗战前翻译界的杰出人才君武、王力、梁宗岱等人的成就,梳理了一百年来广西本土外国文学翻译与研究成就。覃祥周总编谈壮族民歌的翻译,并提出歌手译歌”“以歌译歌”“译时要钻进跳出等原则。金龙格教授谈“2014年诺贝尔文学奖得主帕特里克·莫迪亚诺在中国的翻译与接受,分别从中国作家、专家学者与文化名人、读者市场三个层面分析帕特里克·莫迪亚诺在中国被翻译与接纳的过程。

  我国著名翻译理论家、中山大学教授王东风在广西翻译协会第六次代表大会上作题为以逗代步找回丢失的节奏——从《希腊群岛》的重译看英诗格律的可译性理据专题讲座。

  此外,广西大学、广西师范学院、广西师范大学、桂林理工大学、桂林电子科技大学代表先后交流了各自学校外语学科建设的经验。