由广西翻译协会和上海外国语大学高级翻译学院共同主办、广西民族大学外国语学院承办的翻译研究与教学高级研修班2015年7月21日在广西民族大学顺利开班。
本次研修班由上外高翻派出最强的师资队伍,领衔的是我国著名译学家谢天振教授、柴明颎教授以及上外高翻正副院长口译专家张爱玲教授和笔译专家吴刚教授,并配以一线中青年教师和精通中英文的外国专家,以保证研修班的高水平和高质量。
上午9点,在广西民族大学国际教育综合大楼举行了开班典礼。谢天振、柴明颎率领的上外高翻教师团队、广西译协的负责人以及来自全国各地的近100名学员出席了开班典礼。
开班典礼由广西翻译协会副会长、广西广播电视大学副校长陆云教授主持,她说:“本次研修班共有全国各地三十多所大学的一百名老师参加学习,非常高兴看到大家如此积极进取,勤奋好学。”接着,广西翻译协会会长、广西民族大学外国语学院院长覃修桂致辞,宣布翻译研究与教学高级研修班正式开班。覃修桂院长对本次研修班的举办给予高度评价,同时也寄予了殷切希望:“这个翻译研修班是广西区内举办的规格最高、规模最大的研修班,前所未有。希望通过研修班能在广西能打造出一个持续时间长、影响力广大、高端国际化的翻译平台;同时也能加强东部发达地区与西部后发达地区的学术文化交流,建立广西本地一流的翻译队伍,立足广西,服务社会,辐射大西南!”
上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲教授向大家简要介绍了上海外国语大学高级翻译学院。她指出,上海外国语大学高级翻译学院成立于2003年4月18日,成立后得到了极大的发展,注重与国际接轨,国际化程度高,办学质量好,在国内外都享有盛名。本次翻译研究与教学高级研修班无论对上海还是广西,都有着里程碑的意义,它建立了东西部沟通的桥梁,有助于互利互补,共同进步。
开班典礼结束后,全体教师与学员一起合影照留念。
20日下午,广西翻译协会领导覃修桂、陆云、黄天源、容向前到宾馆看望了上外高翻教师团队全体教师。
据悉,这次研修班为期10天,本月31日结束。学员们将接受翻译理论、笔译、口译(包括交替传译和同声传译)的培训。