您当前的位置:首页 >> 新闻资讯 >> 译界新闻

【双语】“译”起看世界遗产

作者:中国外文局翻译院   发布时间:2025-07-18 15:40:48

 

文章转载自“中国外文局翻译院”公众号

 

  在法国巴黎召开的联合国教科文组织第47届世界遗产大会通过决议,将我国申报的“西夏陵”列入《世界遗产名录》,成为中国第60项世界遗产。

  China’s Xixia Imperial Tombs were inscribed on the World Heritage List during the 47th session of the World Heritage Committee of UNESCO in Paris, becoming China’s 60th World Heritage site.

 

  “西夏陵”位于中国西北部宁夏回族自治区银川市境内,是11-13世纪由党项民族建立的西夏王朝(1038-1227)的陵墓遗址群。“西夏陵”坐落于戈壁滩上,占地面积近40平方公里,内含9座帝陵、271处陪葬墓、面积达5万余平方米的北端建筑遗址和32处防洪工程遗址,与峰峦叠嶂的贺兰山势共同形成了雄伟壮丽的陵区景观。

  Under the jurisdiction of Yinchuan, Ningxia Hui autonomous region in northwestern China, the tombs are a group of imperial burial sites from the Xixia (Western Xia) Dynasty (1038-1227), founded by the Tangut people between the 11th and 13th centuries. Located in the Gobi Desert, the tombs cover an area of nearly 40 square kilometers. The site comprises 9 imperial mausoleums, 271 subordinate tombs, a northern architectural complex totaling 5.03 hectares, and the ruins of 32 flood control works. It forms a magnificent landscape against the backdrop of the Helan Mountains.

 

重要讲话

 

  1.世界文化和自然遗产是人类文明发展和自然演进的重要成果,也是促进不同文明交流互鉴的重要载体。保护好、传承好、利用好这些宝贵财富,是我们的共同责任,是人类文明赓续和世界可持续发展的必然要求。

  The world’s cultural and natural heritage is an important outcome of the development of human civilization and natural evolution, and an important vehicle for the exchanges and mutual learning between civilizations. To well protect, inherit and make good use of these precious treasures is our shared responsibility, and is of vital importance to the continuity of human civilization and the sustainable development of the world.

  --习近平2021年7月16日致第44届世界遗产大会贺信的一部分

  -Part of Xi Jinping’s congratulatory letter to the 44th session of the World Heritage Committee, July 16, 2021

 

  2.考古遗迹和历史文物是历史的见证,必须保护好、利用好。要建立健全历史文化遗产资源资产管理制度,建设国家文物资源大数据库,加强相关领域文物资源普查、名录公布的统筹指导,强化技术支撑,引导社会参与。

  As the evidence-bearers of our history, archeological sites and relics must be well protected. We will put in place a sound system for managing historical and cultural heritage and resources, and build a national database of cultural relics. We will strengthen the overall guidance of departments and institutions involved in cataloging relics and disseminating that information; we will intensify the technical support they need and guide their public engagement.

  --习近平2020年9月28日在主持中共十九届中央政治局第二十三次集体学习时讲话的一部分

  -Part of Xi Jinping’s speech at the 23rd group study session of the Political Bureau of the 19th CPC Central Committee, September 28, 2020

 

  3.要深刻汲取国内外重大文物灾害事故教训,督察落实主体责任,强化隐患整治,增强历史文化遗产防护能力。要加强执法督察,规范举报流程,严厉打击文物犯罪。

  We must draw lessons from the cases of serious damage to cultural relics at home and abroad, supervise relevant departments in fulfilling their responsibilities, take more measures to address hidden risks, and improve our ability to protect historical and cultural heritage. We must strengthen law enforcement and supervision, standardize the procedures for reporting misconduct related to the protection of historical and cultural relics, and fight against related crimes.

  --习近平2020年9月28日在主持中共十九届中央政治局第二十三次集体学习时讲话的一部分

  -Part of Xi Jinping’s speech at the 23rd group study session of the Political Bureau of the 19th CPC Central Committee, September 28, 2020

 

  4.要运用科学技术提供的新手段新工具,提高考古工作发现和分析能力,提高历史文化遗产保护能力。要积极培养壮大考古队伍,让更多年轻人热爱、投身考古事业,让考古事业后继有人、人才辈出。

  We will use new technology-based approaches and tools to find and analyze artifacts and to protect historical and cultural heritage. We will proactively cultivate and expand our archeological talent base, so that more young enthusiasts will be attracted to this work and devote themselves to this field now and in the future.

  --习近平2020年9月28日在主持中共十九届中央政治局第二十三次集体学习时讲话的一部分

  -Part of Xi Jinping’s speech at the 23rd group study session of the Political Bureau of the 19th CPC Central Committee, September 28, 2020

  

相关词汇

 

  文化自信cultural confidence

  文化遗产cultural heritage

  自然遗产natural heritage

  考古遗址archeological site

  世界遗产大会World Heritage Committee session

  《世界遗产名录》World Heritage List

  《保护世界文化和自然遗产公约》Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage

  西夏陵 Xixia Imperial Tombs

 

  文字来源:《习近平谈治国理政》第四卷中英文版、中国日报网、联合国教科文组织官网