中国译协工作简讯(2026年第1期))
作者:中国翻译协会 发布时间:2026-01-31 16:37:23
中国译协工作简讯
2026年第1期
(总第 58 期)
中国翻译协会秘书处 2026年1月
目 录

协会动态
中国翻译协会分支机构秘书处工作会议举办
1月15日,中国翻译协会分支机构秘书长工作会议以线上线下相结合的方式举办。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长高岸明出席会议并致辞,中国外文局翻译院院长、中国翻译协会副会长黄玉龙出席会议并作协会工作说明。来自中国译协秘书处及各分支机构的20余名代表参会。中国外文局翻译院副院长、中国翻译协会常务副秘书长邢玉堂主持会议。
高岸明肯定各分支机构过去一年的工作成绩,并指出各专委会要强化使命担当,深耕翻译基础研究,深化协同协作,加快技术赋能,多方面推动翻译与国际传播事业高质量发展。黄玉龙从“四译工程”、品牌建设、规范化管理三个方面介绍本年度中国译协分支机构建设的工作重点。各分支机构代表分别作年度工作及2026年工作计划汇报,并就专委会组织建设、品牌活动、学术研究、人才培养等议题交流经验。与会代表表示,将凝聚发展共识,主动对标先进,转化会议成果,助力协会高质量发展,为我国翻译及国际传播事业贡献更大力量。
多位专家入选国际翻译家联盟专委会
近日,国际翻译家联盟(简称“国际译联”)公布了2025-2028专门委员会及专项工作组成员名单。由国际译联会员中国翻译协会、广东外语外贸大学和澳门翻译员联合会推荐的17位专家入选,共涉及影视翻译、口译、法律翻译、教育、研究、传播、技术等14个工作领域。
国际译联是国际权威的翻译组织联合会,下设18个专门委员会和1个工作组。专委会及工作组成员经各会员单位推荐,由理事会投票选举产生,旨在支持并推进国际译联在翻译领域的专项工作。
专家名单
(按姓名拼音排序)


“影译中国 ”公益沙龙第五期举办
1月17日,主题为“VR电影制作与中外动漫合拍实践分享”的“影译中国 ”公益沙龙第五期成功举办。本期沙龙由国家多语种影视译制基地、中国翻译协会指导,中央广播电视总台影视翻译制作中心、中国翻译协会影视译制专业委员会主办,墨责(北京)科技传播有限公司承办。来自影视译制机构、高校及国际传播相关领域50余人参加。
法国昂西国际动画节官方中国区首位负责人、独家代表及选片人,法国可洛依文化总裁ChloéRui GUO郭锐就中国动画出海路径作专题分享,央视动漫集团国际部主任许歆分享了央视动漫在国际动画内容共创与传播方面的实践经验。本期公益沙龙以VR影像与动画国际合作为切入点,拓展了影视译制与国际传播的讨论维度。
(中国翻译协会影视译制专业委员会)
通知公告
关于征集会员单位重大翻译成果的通知
2026 中国翻译协会年会拟在开幕式设立“会员单位重大翻译成果发布与展示 ”环节。现面向各会员单位公开征集重大翻译成果。
一、征集内容
2025年2月28日至2026年2月28日期间,由会员单位完成的、具有较大社会影响力和行业代表性的翻译项目,包括但不限于:图书、影视、游戏、网站、软件、本地化等翻译及语言服务项目,重大国际交流活动翻译服务,翻译技术创新研发成果等。
二、征集条件
1. 成果须为会员单位独立完成或作为主要单位参与完成的翻译项目。
2. 成果须具有原创性,不存在知识产权纠纷。
3. 成果须提供相关证明材料,如出版物封面、版权页、获奖证书、媒体报道等。
三、提交方式
请于2026年3月15日前,将《中国翻译协会会员单位重大翻译成果申报表》(可在中国翻译协会官方公众号、官网对应稿件中下载)及相关证明材料电子版发送至协会邮箱:members@tac-online.org.cn,邮件主题统一格式为“重大翻译成果征集+单位名称+成果名称 ”。
四、入选通知
入选结果将于2026年3月30日前通过邮件发送至各申报单位预留邮箱。对未入选的成果,不再另行通知。
联系方式:张老师 010-68997645 members@tac-online.org.cn
关于联合开展中国翻译协会“译研工程”山西省专项课题申报的通知
在中国翻译协会指导下,山西省翻译协会现面向省内高校及科研单位开展翻译与国际传播专项课题申报。现就有关事项通知如下:
一、选题方向
参考选题:习近平新时代中国特色社会主义思想对外译介、山西地方特色文化翻译与国际传播、山西文旅景区公示语翻译规范化研究、翻译行业发展现状与未来趋势、翻译领域标准现状及实践需求研究、人工智能与翻译技术应用创新、翻译专业教育实践案例分析、非通用语种翻译人才培养与翻译实践、垂直领域翻译人才培养与翻译实践、翻译赋能文化出海与全球传播实践、山西本土作家文学作品翻译与国际传播、山西企业出海中的翻译实践申报人亦可结合山西省实际和国际传播需要,自拟题目申报。
二、申报说明
(一)课题类型与立项数量
项目分为3项重点项目、6项一般项目以及10项研究生项目。结项后,重点项目支持经费10000元,一般项目支持经费5000元,研究生项目支持经费1000元。
(二)申报条件
1.重点项目与一般项目的申报人应为正式受聘于山西省各高等院校、科研院所和行政机关、企事业单位的从事教学、研究或翻译与国际传播相关工作的在职人员(含博士后研究员)。重点项目的申报人须具备副高级及以上职称或博士学位。以兼职人员身份从所兼职单位申报的,兼职单位须审核兼职人员正式聘用关系的真实性,承担项目管理职责并承诺信誉保证。
2.研究生项目的申报人应为在读硕博研究生(含全日制和非全日制),且距离毕业时间不少于1年。同时需提交2名从事相关领域研
究且具有副高级以上职称专家的书面推荐信。
3.作为项目负责人,同一年度只能申报1项;作为课题组成员(非负责人),最多只能同时参与2个项目申报。
4.申请其他科研项目的负责人不能以内容相同或相近的选题申请本项目。
(三)研究期限和结项条件
1. 重点项目研究期限一般为二年,满足下列条件之一可申请结项:
(1)独著或以第一作者名义在省级及以上公开发行的期刊上发表高质量论文2篇;
(2)出版学术专著或译著1部;
(3)编制并发布高质量报告1部(不少于1.5万字);
(4)编制翻译专业教育或培训教材1部;
(5)作为牵头人或团队主要成员策划开展翻译技术研发项目1个;
(6)研究成果(如研究报告、实践方案等)被省部级及以上主管部门采纳应用,或对地方支柱产业、重大涉外项目产生实质推动并提供书面证明。
2. 一般项目研究期限一般为一年到一年半,满足下列条件之一可申请结项:
(1)独著或以第一作者名义在省级及以上公开发行的期刊上发表论文1 篇;
(2)出版学术专著或译著1部;
(3)编制专项调研报告或技术应用报告1部(不少于1万字);
(4)形成翻译专业教学成果1项;
(5)作为团队主要成员策划开展翻译技术研发项目1个;
(6)研究成果获地市级主管部门采纳应用,或被本地重点涉外企业、文化项目应用并产生效益,需提供采纳或应用证明及效果说明。
3. 研究生项目研究期限一般为三个月,提交不少于5000字的结项报告即可申请结项。
所有成果须与课题内容及本省实践紧密相关,能为中央和地方外事外交决策、学术科研创新转型、跨境合作项目推进等实际工作提供有效智力支持或提出切实可行的分析建议,助力行业认知提升与实践借鉴。所有研究成果须为原创,恪守学术规范,课题组须对成果的原创性负责,并承诺未直接使用人工智能生成内容作为核心研究成果提交。成果如发表,须注明“本课题属于中国翻译协会‘译研工程’山西省翻译与国际传播项目”字样,课题成果归属中国翻译协会与山西省翻译协会。
(四)申报方式
本项目采取个人自愿申报原则。申报者必须按照要求认真填写《中国翻译协会“译研工程”山西省专项课题申请书》《中国翻译协会“译研工程”山西省专项课题论证活页》(活页不得出现申报人姓名等个人信息)、《原创性声明》(需本人签字)。研究生项目申报人还需提交《专家推荐意见书》。纸质版材料一式3份(经由申报人单位审核盖章、A4纸双面打印,左侧装订)报送至山西省翻译协会秘书处。电子版材料请命名为“单位+申报者姓名+项目类型”,统一发送到山西省翻译协会电子邮箱。(相关文件可在中国翻译协会官方公众号、官网对应稿件中下载)
三、申报安排
申报时间:自本公告发布之日起
截止日期:2026年2月8日(以收到纸质材料邮戳时间为准)
四、联系方式
山西省翻译协会秘书处
马江敏 15135179241 tasshanxi@163.com
山西省太原市迎泽区迎泽大街366号
关于开展中国翻译协会“译研工程 ”广东省专项课题申报的通知
中国翻译协会依托“译研工程”,面向广东省内高校及科研单位开展翻译与国际传播专项课题申报。现就有关事项通知如下:
一、选题方向
习近平新时代中国特色社会主义思想对外译介、广东地方特色文化翻译与国际传播、公示语翻译规范化研究、翻译行业发展现状与未来趋势、翻译领域标准现状及实践需求研究、人工智能与翻译技术应用创新、翻译专业教育实践案例分析、非通用语种翻译人才培养与翻译实践、垂直领域翻译人才培养与翻译实践、翻译赋能文化出海与全球传播实践、中国文学作品翻译与国际传播、技术传播中的翻译实践以上选题方向供参考,申报人亦可结合广东省实际和国际传播需要,自拟题目申报。
二、申报说明
(一)课题类型与立项数量
项目分为5项重点项目、7项一般项目以及8项研究生项目。结项后,重点项目支持经费12000元/项,一般项目支持经费6000元/项,研究生项目支持经费1000元/项。
(二)申报条件
1.重点项目与一般项目的申报人应为正式受聘于广东省各高等院校、科研院所和行政机关、企事业单位的从事教学、研究或翻译与国际传播相关工作的在职人员(含博士后研究员)。重点项目的申报人须具备副高级及以上职称或博士学位。以兼职人员身份从所兼职单位申报的,兼职单位须审核兼职人员正式聘用关系的真实性,承担项目管理职责并承诺信誉保证。
2.研究生项目的申报人应为在读博士研究生或硕士研究生(含全日制和非全日制),且距离毕业时间不少于1年。同时需要提交2名从事相关领域研究且具有副高级以上职称专家的书面推荐信。
3.作为项目负责人,同一年度只能申报1项;作为课题组成员(非负责人),最多只能同时参与2个项目申报。
4.申请其他科研项目的负责人不能以内容相同或相近的选题申请本项目。
(三)研究期限和结项条件
1.重点项目研究期限一般为二年,满足下列条件之一可申请结项:
(1)独著或以第一作者名义在省级及以上公开发行的期刊上发表高质量论文2篇;
(2)出版高质量学术专著或译著1部;
(3)编制并发布高质量报告1部(不少于1.5万字);
(4)编制翻译专业教育或培训教材1部;
(5)作为牵头人或团队主要成员策划开展翻译技术研发项目1个;
(6)研究成果(如研究报告、实践方案等)被省部级及以上主管部门采纳应用,或对地方支柱产业、重大涉外项目产生实质推动并提供书面证明。
2.一般项目研究期限一般为一年到一年半,满足下列条件之一可申请结项:
(1)独著或以第一作者名义在省级及以上公开发行的期刊上发表论文1篇;
(2)出版学术专著或译著1部;
(3)编制专项调研报告或技术应用报告1部(不少于1万字);
(4)形成翻译专业教学成果1项;
(5)作为团队主要成员策划开展翻译技术研发项目1项;
(6)研究成果获地市级主管部门采纳应用,或被本地重点涉外企业、文化项目应用并产生效益,需提供采纳或应用证明及效果说明。
3.研究生项目研究期限一般为三个月,提交不少于5000字的结项报告即可申请结项。
所有成果须与课题内容及本省实践紧密相关,能为中央和地方外事外交决策、学术科研创新转型、跨境合作项目推进等实际工作提供有效智力支持或提出切实可行的分析建议,助力行业认知提升与实践借鉴。所有研究成果须为原创,恪守学术规范,课题组须对成果的原创性负责,并承诺未直接使用人工智能生成内容作为核心研究成果提交。成果如发表,须注明“本课题属于中国翻译协会‘译研工程’广东省翻译与国际传播项目”字样,课题成果归属中国翻译协会。
(四)成果著作权与使用授权
课题研究成果的著作权,由完成该成果的课题负责人及课题组成员依法享有。
课题负责人及全体成员在申报本课题时,即视为已阅读、理解并同意:该成果的发表、出版、传播、应用等一切形式的使用,均须遵守与本项目相关的管理协议(包括但不限于成果标注、授权使用等约定)。
课题立项后,课题负责人及全体成员须按要求签署包含上述条款的书面确认文件,作为项目管理的重要依据。
(五)申报方式
本项目采取个人自愿申报原则。申报者必须按照要求认真填写《中国翻译协会“译研工程”广东省专项课题申请书》《中国翻译协会“译研工程”广东省专项课题论证活页》(活页不得出现申报人姓名等个人信息)、《原创性声明》(需本人签字)。研究生项目申报人还需提交《专家推荐意见书》。纸质版材料一式3份(经由申报人单位审核盖章、A4纸双面打印,左侧装订)报送至广东省翻译协会秘书处(邮寄指定顺丰快递)。电子版材料请命名为“单位+申报者姓名+项目类型”,统一发送到电子邮箱。(相关文件可在中国翻译协会官方公众号、官网对应稿件中下载)
三、申报安排
(一)申报时间: 自本公告发布之日起
(二)截止日期:2026年2月24日(以收到纸质材料邮戳时间为准)
四、联系方式
广东省翻译协会秘书处
陈艳敏 020-83565689, 17688418129 tagd@188.com
广州市天河区华庭路4号富力天河商务大厦309房 邮编:510620
全国翻译教指委 2026 年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育 2026 年年会(一号通知)
会议主题
数智赋能,融合创新--构建面向未来的高端翻译人才培养体系
会议安排
2026年5月16日(周六)
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2026年工作会议
包括:教指委主任委员会议、教指委全体委员和专家委员会议等2026年5月17日(周日)
全国翻译专业学位研究生教育2026年年会
包括:开幕式、主论坛、分论坛、闭幕式等
会议地点
南宁会展豪生大酒店(广西南宁市青秀区竹溪大道98号)
报到
2026年5月15日(周五)教指委委员和专家委员
2026年5月16日(周六)大会报到
地点:南宁会展豪生大酒店大堂
会务
王老师 电话:15277183223 苏老师 电话:17377323280
邮箱:jzwnh2026@126.com
第三十八届韩素音国际翻译大赛开始报名
2026年第三十八届韩素音国际翻译大赛由中国外文局指导, 中国翻译协会、当代中国与世界研究院、苏州大学联合主办,苏州大学外国语学院承办,教育部中外语言交流合作中心支持,《中国翻译》杂志社、中国翻译研究院提供学术支持。
本届竞赛设英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、朝鲜语、葡萄牙语、意大利语等十个语种与汉语的互译,共计二十个竞赛项目,参赛者可任选一项或同时参加多项竞赛。竞赛规则、流程与原文等见中国翻译研究院官网(www.catl.org.cn )“第三十八届韩素音国际翻译大赛 ”专栏。
征文通知
中国翻译协会官微专栏征稿通知
中国翻译协会微信公众号“译观万象”“行业洞察”“书刊推荐”“成果展示”专栏公开征稿,旨在汇聚行业各方智慧,搭建译界交流平台。
一、专栏介绍
译观万象:从翻译视角解读经济、社会、文化、科技等领域热点,亦欢迎撰写翻译家故事、译事心得等。
行业洞察:聚焦翻译行业动态与发展趋势,侧重深度评述与专业观点。内容应具前沿性与启发性,具有一定的行业参考价值。
书刊推荐:推荐翻译领域的优秀出版作品,精选具有较高学术与实践价值的书籍与文章,促进学界与业界的知识交流。
成果展示:展示中国翻译协会及其分支机构、会员单位及学界业界的重要翻译实践与学术成果,需清晰展现成果内容及独特意义。
二、稿件要求
1.内容要求:稿件内容须原创,杜绝剽窃、抄袭,不得侵犯他人合法权益。
2.篇幅及体裁建议:2500字以内,可辅以必要视频或图片。
3.稿件格式:文字请以WORD文档投稿,如有图片、视频请发送原图、原视频。来稿时请注明作者姓名、工作单位、职务职称、通讯地址、联系电话。
4.投稿邮箱:tacinfo@tac-online.org.cn,邮件主题请注明“专栏名称 + 文章标题+作者姓名”。
三、稿件发布
1.审核发布:优秀稿件将在中国翻译协会微信公众号专栏发布(中国翻译协会秘书处可能对稿件进行必要编辑);
2.授权:一经投稿视为同意作品在中国翻译协会微信公众号、官网等平台发布,作者享有署名权。
《中国译协工作简讯》征文通知
为促进我国翻译界沟通交流,不断提升译协服务国家、服务社会、服务行业、服务会员的能力水平,落实和完善译协常态化联络机制,推动翻译行业高质量发展,中国翻译协会面向各分支机构、会员单位和个人会员编发《中国译协工作简讯》电子月刊。欢迎各分支机构和会员单位积极供稿。稿件要求如下:
1. 文章聚焦各分支机构、会员单位当月组织的论坛、会议、奖赛、培训、研究、出版、国际交流等各类活动和成果,以及在推动国家翻译能力建设和语言服务社会组织创新发展等方面开展的重点工作;
2.稿件一般每篇不超过3000字,题目自拟,稿件格式为WORD文档。
投稿邮箱:tacinfo@tac-online.org.cn; 邮件主题:“单位名称+文章标题”。
《简讯》编辑部将在投稿稿件中择优在中国译协官网和微信公众号刊登。
感谢各分支机构、会员单位对中国译协工作的大力支持!
中国翻译协会
2026年1月30日
![]() |
![]() |
![]() |
||||
| 百色学院外国语学院 | 广西财经学院商务外国语学院 | 广西大学外国语学院 | 广西广播电视大学 | 广西民族大学外国语学院 | 广西民族大学东南亚语言文化学院 | 广西师范大学国际文化教育学院 | 广西师范大学外国语学院 | 南宁师范大学外国语学院 | 广西外国语学院 | 广西医科大学外语学院 | 广西艺术学院国际教育学院 | 桂林理工大学外语学院 | 桂林旅游学院外国语学院 | 河池学院外国语学院 | 北部湾大学国际教育与外国语学院 | 梧州学院国际交流学院 | 右江民族医学院国际语言文化教育学院 | 玉林师范学院外国语学院 | ||||||