您当前的位置:首页 >> 新闻资讯 >> 译界新闻

译中国|《中国时政话语翻译基本规范•英文》发布

作者:中国翻译协会   发布时间:2023-01-13 16:00:04

 

  2023年1月13日,《中国时政话语翻译基本规范•英文》在“对外翻译与传播座谈会暨‘译中国’文库首批图书发布仪式”上发布。座谈会由中国外文局指导,中国翻译协会支持,外文出版社、中国外文局翻译院、当代中国与世界研究院主办。

 

  

 

▲《中国时政话语翻译基本规范•英文》

 

  《规范》由中国外文局主管的中国翻译研究院、中国翻译协会及外文局所属当代中国与世界研究院、外文出版社、美洲传播中心(北京周报社)等单位联合组织编制,是我国对外翻译工作领域首部综合性的业务规范,也是“译中国”文库首批发布的重要图书成果。《规范》主创团队为外文出版社《习近平谈治国理政》英文翻译团队和中国翻译研究院专家组,《规范》在编写过程中广泛听取了中联部、中央党史和文献研究院、外交部、国务院台湾事务办公室、新华社、中国日报、环球时报等单位专家的意见和建议。

 

  《规范》分总则、核心时政概念和表述规范译法、民族主权等相关表述规范译法、专有名词英译通则、英文翻译出版体例参考及附录六个部分,围绕新时代中国核心时政概念表述以及机构、职务、行政区域名称、人名和民族名等专有名词提出了通用性原则和参考译法,明确了中国时政话语翻译的原则和策略,并对时政话语英译出版体例进行了统一规定。《规范》旨在探索建立中国时政话语对外翻译规范化标准化科学化工作模式,提高我国外宣翻译质量,为外事和国际传播机构、翻译出版机构、高等院校及其他机构涉外交流人员和语言学习者提供参考,帮助国外受众更好读懂中国、理解中国。