两会美女翻译张璐被赞“樱桃小丸子” 翻译《离骚》走红
作者: 发布时间:2015-03-16 11:01:31
据悉,张璐曾在2010、2011、2012、2014年四次两会总理记者会上担当翻译。尽管“外交部翻译室英文处副处长”这个头衔加上精湛的翻译水准,让人感觉“高冷”,网络上,美女翻译张璐被网友亲切称为“樱桃小丸子”、“蘑菇头女神”。 几年前,张璐在温家宝总理的发布会上,因为翻译古诗词《离骚》,迷倒了中外记者,瞬间走红。 1977年出生的张璐是外交学院国际法系1996级的学生,出生于山东济南市,2000年毕业,现任中国外交部翻译室英文处副处长,是胡锦涛主席、温家宝总理等国家领导人的首席翻译。 流利翻译古诗词而走红网络 网友对张璐也热评如潮,大家议论最多的,正是她翻译古典文学的能力。温总理引用《离骚》诗句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,许多网友发现张璐的翻译中,把“九”译成thousand times(一千次),极其巧妙而贴切。 记者梳理发现,2013年的 前辈赞她是外交部翻译“一姐” 我国知名外交翻译家过家鼎大使夸奖张璐现在是外交部最厉害的高翻。张璐有着丰富的两会翻译经验,她是胡锦涛、温家宝的首席翻译,也是重要对外场合的首席翻译之一。 韩联社驻京记者表示,张璐是外国记者眼中的大名人,翻译精湛,长得又美,大家都很佩服她。“虽然我们外国记者都会中文,但有时候还是要再听一遍翻译作为参考,以免出错。” 一位知名翻译家在接受记者采访时也表示,尤其对于复杂的古诗词的翻译,张璐翻译得很好,不仅准确,而且清楚。“每年最难的翻译就是总理一年一度的记者会,而记者会上尤数古诗词的翻译最难。” 清华大学外语系主任罗立胜也曾评价张璐“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。” 美女翻译背后的魔鬼式训练 看了总理记者会的朋友们都被张璐淑女的气质、淡定的气场所吸引,同时,也为她较高的翻译水平竖大拇指。那美女翻译背后的魔鬼式训练,您能想象到吗? 据悉,外交部翻译室大约有50名翻译,英语和法语的翻译人数最多。想进外交部翻译室,基本都得进行各方面的“魔鬼训练”。张璐在给学生做讲座时自己就说过,自己常常加班到凌晨两点,每天还是听BBC、CNN,做笔记,还要看《?考消息》和《环球时报》等。 看来,任何成就都需要付出千倍的努力。翻译这个职业其实并不为老百姓所熟知,但从张璐的身上,我们看到了一个真相??知识让女人更美,更有内涵。 有网友调侃:“听了你的翻译,我们都有冲动重新爱上英语了!”
![]() |
![]() |
![]() |
||||
百色学院外国语学院 | 广西财经学院商务外国语学院 | 广西大学外国语学院 | 广西广播电视大学 | 广西民族大学外国语学院 | 广西民族大学东南亚语言文化学院 | 广西师范大学国际文化教育学院 | 广西师范大学外国语学院 | 南宁师范大学外国语学院 | 广西外国语学院 | 广西医科大学外语学院 | 广西艺术学院国际教育学院 | 桂林理工大学外语学院 | 桂林旅游学院外国语学院 | 河池学院外国语学院 | 北部湾大学国际教育与外国语学院 | 梧州学院国际交流学院 | 右江民族医学院国际语言文化教育学院 | 玉林师范学院外国语学院 |
版权所有:南宁市平方软件新技术有限责任公司
桂ICP证010011号