协会副会长
作者: 发布时间:2018-07-02 12:06:33
(按姓氏笔画排序)
l 刘连芳
广西达译科技有限公司、南宁市平方软件新技术有限责任公司董事长,研究员,中国计算机学会数据库专委会资深委员,中国软件协会常务理事,亚洲语言资源国际研讨会2017共同主席,亚洲语言资源国际研讨会2018程序委员会委员。
1969年毕业于中国科技大学高速空气动力学;1978-1980中科院、中科大进修;1980年广西计算中心,其中三年半赴美、英做访问学者、访问教授;1990年筹建广西软件新技术实验室;1997年发起成立南宁市平方软件新技术有限责任公司,任董事长;2009年平方软件投资成立广西达译商务服务有限责任公司(专注于中国-东盟语种翻译相关技术开发与服务)和南宁市新芽多媒体有限责任公司(专门从事社区游戏策划、开发、运营);主持16项国家基金项目、若干地方基金项目;获省部级科技进步一等奖2项、二等奖8项、三等奖8项;出版专著1册、译著3卷,参与出版专著2册;发表论文80余篇;翻译英日俄技术手册200多万字;荣获全国有突出贡献专家、全国优秀回国人员、全国先进工作者、广西优秀专家等诸多称号,1993年起享受国务院特殊津贴;与中科院计算所联合培养博士后2名、培养硕士研究生30余名。
研究方向:机器翻译与计算机辅助翻译、信息搜索、虚拟现实、超媒体。近四年策划、组织面向中国-东盟的多语种商务服务平台相关项目--东盟语种翻译、跨语种检索、多语种电子商务。
l 刘绍忠
桂林电子科技大学外语学院院长、教授、硕士研究生导师。哲学博士,(美国)北卡大学(绿堡校部)(UNC Greensboro),教育研究(高等教育管理和教师发展方向)(2011);文学博士,广东外语外贸大学,语言学与应用语言学(语用学方向)(1997)。
主要研究兴趣:普通语言学研究与教学、应用语言学研究与教学、语用学研究与教学、跨文化交际研究与教学、课程与教学、教师发展、组织行为心理学(高等教育组织使命隐喻和释义论研究)等。主要教授的课程:《语言学》、《语用学》、《研究设计与论文写作》、《语用翻译》、《词汇学》等。
发表专著、编著、译著近30部。在外语核心期刊等发表重要论文近90篇。
l 陆 云
广西广播电视大学副校长、教授,广西师范学院英语语言文学硕士研究生导师,广西翻译协会副会长,广西教育学会外语教学专业委员会理事长,广西统战部专家百人团成员,广西妇女理论研究会副会长,第十一届广西政协委员。
2000年聘为教授,2003年担任硕士研究生导师。公开发表学术论文30多篇,主编专著3部,完成及在研省、厅级科研项目10多项。获广西优秀教学成果二等奖2项,广西社会科学研究优秀成果奖1项;被评为自治区优秀教师,全国优秀教师,全国高等师范院校优秀教师,全国师德先进个人,广西“十大女杰”提名奖,广西“三八红旗手”。
主要研究方向:英汉对比与翻译;英语教学理论与实践。
l 祝远德
广西大学外国语学院院长、教授、硕士生导师,国家级特色专业(英语)主持人,广西翻译协会副会长。2005年毕业于四川大学文学与新闻学院,获文学博士学位。学术兼职四川省比较文学与世界文学理事,译林杂志理事。
主要研究方向:英美文学、文化研究、翻译理论与实践、比较文学与世界文学。开设英国文学、美国文学、英美文学史、高级翻译C-E等本科课程,以及西方文化、翻译理论、西方翻译理论、心理语言学与社会语言学、文献方法论研究、文学翻译、笔译理论与实践、西方思想文化概论等硕士研究生课程。2007年出版了理论专著《他者的呼唤-康拉德小说他者建构研究》,2010年申报的国家社科项目《康拉德东南亚背景小说研究》获得批准立项(批准号:11BWW034),成为国内首位以康拉德研究获得国家社科立项的学者,也奠定了其在国内康拉德研究的前沿地位。曾在《外语教学》、《求索》、《武汉大学学报》、《中外文化与文论》、《东方丛刊》等杂志、刊物上发表论文和译文多篇。
l 容向前
自治区外事侨务办公室调研员、政策规划室副主任,副译审,广西翻译协会副会长,中国翻译协会专家会员,广西民族大学翻译硕士(MTI)导师,广西财经学院客座教授,广西大学翻译硕士(MTI)导师,中国翻译协会第七届理事会理事。曾任广西外事办公室翻译室主任。1987年毕业于厦门大学英语专业,获文学士学位,研究方向为翻译、外事翻译、翻译管理、外事管理。
主要科研成果简介:
1、口译实践:曾为广西部分党政领导人如李兆焯(原广西壮族自治区主席,后任全国政协副主席)、曹伯纯(原书记)、韦纯束(原主席)、赵富林、韦家能、袁正中、李振潜、袁凤兰、丁廷模、杨基常、马庆生、张文学、卢湖山、王汉民等任口译。
2、笔译实践:曾主持翻译、独立翻译《爱丽丝漫游奇境记》(译林出版社,1995)、广西地方标准《公共场所汉英标识英文译法第1-5部分》、《中国东盟博览会发展报告1-4卷》(广西师范大学出版社,2004)、《中国东盟博览会翻译实用手册》(广西师范大学出版社,2007)、其他涉外文书、函件、外宣材料等。
3、理论工作:发表①论文“翻译过程结构变化与对策”(《广西大学学报》(2009);②论文“翻译管理元素分析”(《翻译语言与文化》,广西教育出版社,2010);③工作报告“2010上海世博会国际语言服务采购与管理” (《中国翻译年鉴2009-2010》,外文出版社,2011)。
l 谢世坚
广西师范大学外国语学院副院长,硕士生导师,北京外国语大学在读博士,专攻莎士比亚的语言和翻译,师从著名学者陈国华教授。多年来致力于翻译实务和翻译理论研究,具有丰富的翻译实践经验和厚实的翻译理论涵养。曾翻译学术专著《古希腊宗教的社会起源》、《希腊宗教研究导论》和《黑色上帝》,小说及童话《穿越风中之洞》、《狐狸列那的故事》、《柳林风声》等,译著总字数达二百万;并在国内外语学术期刊上发表翻译研究论文十数篇。多年来担任综合英语课,另外可担任课程有:莎士比亚语言与翻译、莎士比亚戏剧研究、翻译与文化、古希腊文化等。
l 蓝利国
中央民族语文翻译局壮文室主任、副译审,笔名蓝若洲,壮族,文学博士。学术兴趣:语法研究、语言接触研究、语言类型研究及翻译研究。在《民族语文》《广西民族研究》等杂志发表学术论文20多篇;参与完成国家社科基金重大项目一项,参与中国语言保护工程,为壮语北部方言课题负责人。
![]() |
![]() |
![]() |
||||
百色学院外国语学院 | 广西财经学院商务外国语学院 | 广西大学外国语学院 | 广西广播电视大学 | 广西民族大学外国语学院 | 广西民族大学东南亚语言文化学院 | 广西师范大学国际文化教育学院 | 广西师范大学外国语学院 | 南宁师范大学外国语学院 | 广西外国语学院 | 广西医科大学外语学院 | 广西艺术学院国际教育学院 | 桂林理工大学外语学院 | 桂林旅游学院外国语学院 | 河池学院外国语学院 | 北部湾大学国际教育与外国语学院 | 梧州学院国际交流学院 | 右江民族医学院国际语言文化教育学院 | 玉林师范学院外国语学院 |