您当前的位置:首页 >> 行业交流 >> 教育培训

双语精读 | 习近平为国家最高科学技术奖获得者等颁奖并发表重要讲话

作者:CATTI泰语   发布时间:2024-07-05 18:27:10

 

 

  全国科技大会、国家科学技术奖励大会和中国科学院第二十一次院士大会、中国工程院第十七次院士大会24日上午在人民大会堂隆重召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会,为国家最高科学技术奖获得者等颁奖并发表重要讲话。他强调,科技兴则民族兴,科技强则国家强。中国式现代化要靠科技现代化作支撑,实现高质量发展要靠科技创新培育新动能。必须充分认识科技的战略先导地位和根本支撑作用,锚定2035年建成科技强国的战略目标,加强顶层设计和统筹谋划,加快实现高水平科技自立自强。

  ในช่วงเช้าวันที่ 24 มิถุนายน การประชุมวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ การประชุมมอบรางวัลวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีระดับชาติ การประชุมสมาชิกสถาบันบัณฑิตวิทยาศาสตร์แห่งชาติจีนครั้งที่ 21 การประชุมสมาชิกสถาบันบัณฑิตวิศวกรรมแห่งชาติจีนครั้งที่ 17 จัดขึ้นในมหาศาลาประชาชน ในกรุงปักกิ่ง โดยนายสี จิ้นผิง เลขาธิการคณะกรรมการกลางพรรคคอมมิวนิสต์จีน ประธานาธิบดีจีน และประธานคณะกรรมาธิการทหารส่วนกลางของจีนเข้าร่วมการประชุม มอบรางวัลให้กับผู้ได้รับคัดเลือกสาขาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีสูงสุดระดับประเทศพร้อมทั้งกล่าวสุนทรพจน์สำคัญ โดยเน้นย้ำว่าความเจริญรุ่งเรืองของวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีจะทำให้ประเทศชาติเจริญรุ่งเรือและแข็งแกร่ง ความทันสมัยแบบจีนจะต้องได้รับการสนับสนุนจากความทันสมัยทางเทคโนโลยี การบรรลุซึ่งการพัฒนาคุณภาพสูงจะต้องอาศัยนวัตกรรมทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีในการพัฒนาพลังขับเคลื่อนใหม่ เราจะต้องสำนึกในฐานะผู้นำเชิงยุทธศาสตร์และบทบาทสนับสนุนพื้นฐานของวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ยึดเป้าหมายเชิงยุทธศาสตร์ของการสร้างประเทศเข้มแข็งทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีในปี 2035 เสริมสร้างการออกแบบระดับสูงสุดและการวางแผนโดยรวมเร่งพัฒนาทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีระดับสูงแบบพึ่งพาตนเอง

 

  习近平首先向获得2023年度国家最高科学技术奖的武汉大学李德仁院士和清华大学薛其坤院士颁发奖章、证书,同他们热情握手表示祝贺。

  ในงานดังกล่าวนายสี จิ้นผิง ได้มอบเหรียญรางวัลและประกาศนียบัตรให้แก่บัณฑิต หลี่ เต๋อเหริน ของมหาวิทยาลัยอู่ฮั่น และบัณฑิตเซวีย ฉีคุน ของมหาวิทยาลัยซิงหัว ที่ได้รับรางวัลวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีสูงสุดแห่งชาติประจำปี 2566 พร้อมทั้งจับมือกับพวกเขาเพื่อแสดงความยินดี

 

 

  在热烈掌声中,习近平发表重要讲话。他指出,党的十八大以来,党中央深入推动实施创新驱动发展战略,提出加快建设创新型国家的战略任务,不断深化科技体制改革,有力推进科技自立自强,我国基础前沿研究实现新突破,战略高技术领域迎来新跨越,创新驱动引领高质量发展取得新成效,科技体制改革打开新局面,国际开放合作取得新进展,科技事业取得历史性成就、发生历史性变革。

  ท่ามกลางเสียงปรบมืออย่างอบอุ่น นายสี จิ้นผิง ได้กล่าวสุนทรพจน์สำคัญ เขาชี้ให้เห็นว่านับตั้งแต่การประชุมพรรคคอมมิวนิสต์จีนครั้งที่ 18 เป็นต้นมา คณะกรรมการกลางพรรคได้ส่งเสริมนวัตกรรมเพื่อขับเคลื่อนยุทธศาสตร์แห่งการพัฒนา เสนอภารกิจเชิงยุทธศาสตร์ของการเร่งการก่อสร้างประเทศแบบนวัตกรรม ดำเนินการปฏิรูประบบวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีให้ลงลึกอย่างต่อเนื่อง ส่งเสริมการพึ่งพาตนเองเพื่อพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี การวิจัยขั้นพื้นฐานของประเทศจีนมีความคืบหน้าใหม่ สาขาเทคโนโลยีชั้นสูงเชิงยุทธศาสตร์เติบโตอย่างก้าวกระโดด การพัฒนาคุณภาพสูงที่ขับเคลื่อนด้วยนวัตกรรมบรรลุผลสำเร็จ การปฏิรูประบบวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีได้เปิดสถานการณ์ใหม่ ความร่วมมือแบบเปิดสู่ภายนอกระหว่างประเทศมีผลคืบหน้าใหม่ อุตสาหกรรมทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีประสบผลสำเร็จทางประวัติศาสตร์ และเกิดการเปลี่ยนแปลงเชิงเป็นประวัติการณ์

 

  习近平指出,我国科技事业发展还存在一些短板、弱项,必须进一步增强紧迫感,进一步加大科技创新力度,抢占科技竞争和未来发展制高点。

  นายสี จิ้นผิง ยังชี้ให้เห็นว่าการพัฒนาอุตสาหกรรมวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีของประเทศจีนยังมีข้อบกพร่องและจุดอ่อนบ้าง จะต้องเพิ่มกำลังสนับสนุนในด้านนวัตกรรมทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีให้มากขึ้น เพื่อยึดจุดสูงสุดของการแข่งขันทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีและการพัฒนาในอนาคต

 

  重点短句精读

  1 科技兴则民族兴,科技强则国家强

  ความเจริญรุ่งเรืองของวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีจะทำให้ประเทศชาติเจริญรุ่งเรือและแข็งแกร่ง

 

  2 实现高质量发展要靠科技创新培育新动能

  การบรรลุซึ่งการพัฒนาคุณภาพสูงจะต้องอาศัยนวัตกรรมทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีในการพัฒนาพลังขับเคลื่อนใหม่

 

  3 充分认识科技的战略先导地位和根本支撑作用

  สำนึกในฐานะผู้นำเชิงยุทธศาสตร์และบทบาทสนับสนุนพื้นฐานของวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี

 

  4 加强顶层设计和统筹谋划,加快实现高水平科技自立自强

  เสริมสร้างการออกแบบระดับสูงสุดและการวางแผนโดยรวมเร่งพัฒนาทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีระดับสูงแบบพึ่งพาตนเอง

 

  5 我国基础前沿研究实现新突破,战略高技术领域迎来新跨越

  การวิจัยขั้นพื้นฐานของประเทศจีนมีความคืบหน้าใหม่ สาขาเทคโนโลยีชั้นสูงเชิงยุทธศาสตร์เติบโตอย่างก้าวกระโดด

 

  6 科技体制改革打开新局面,国际开放合作取得新进展

  การปฏิรูประบบวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีได้เปิดสถานการณ์ใหม่ ความร่วมมือแบบเปิดสู่ภายนอกระหว่างประเทศมีผลคืบหน้าใหม่

 

  7 我国科技事业发展还存在一些短板、弱项

  การพัฒนาอุตสาหกรรมวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีของประเทศจีนยังมีข้อบกพร่องและจุดอ่อนบ้าง

 

  8 抢占科技竞争和未来发展制高点

  ยึดจุดสูงสุดของการแข่งขันทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีและการพัฒนาในอนาคต

 

  新闻来源:央视新闻 CRI国际在线

  图片来源:中国政府网

  以上内容为CATTI泰语编译整理,内容如涉及版权问题,请联系我们删除。

 

文章转载自CATTI泰语公众号