您当前的位置:首页 >> 行业交流 >> 教育培训

译词 | “bring someone to book”可不是“带某人去登记”,而是...

作者:译世界   发布时间:2024-02-26 15:26:23

 

  book(书)对大家来说太熟悉了,但是在日常口语和习语中,book往往不能当书来理解,比如今天要和大家一起学习的这几个例子。

 

  01 bring someone to book

 

  这个习语中的book并不是我们常说的书,而是指law book,因此这个习语的意思不是“带某人到书里”或“带某人去登记”(book作动词时可以表示预订、登记),正确的意思是:给某人应有的惩罚。

 

  例句:

 

  Police should be asked to investigate so that the guilty can be brought to book soon.

 

  应该请警察来调查,尽快将罪犯绳之以法。

 

  02 cook the books

 

  cook除了“烹饪”,还有“捏造”或“篡改”的意思;book不仅指“书”,还指“账本”,所以,cook the books是指“做假账”、“隐瞒真实的利润和开支”。

 

  例句:

 

  My boss was caught by the police recently, because he secretly cooked the books and moved a big sum of money to his private account.

 

  我老板最近被警察抓走了,因为他虚报账目,而且把一大笔钱存到了自己名下。

 

  03 read sb. like a book

 

  read sb. like a book意思是“对某人了如指掌”。

 

  例句:

 

  We have known each other for 10 years. I can read him like a book.

 

  我们已经认识10年了,我对他了如指掌。

 

  04take a leaf from sb.'s book

 

  take a leaf from sb.'s book是固定短语,意思是“学某人的样子”。

 

  例句:

 

  The little boy likes to take a leaf from his mother's book.

 

  这个小男孩喜欢学他妈妈的样子。

 

  05throw the book at sb.

 

  throw the book at sb. 是口语,意思是“往某人身/头上加罪名”、“从严判处某人”、“严厉惩罚某人”、“狠狠责骂某人”。

 

  例句:

 

  They threw the book at him.

 

  他们把罪名往他头上扣。