您当前的位置:首页 >> 行业交流 >> 教育培训

最近刷屏的“显眼包”到底是啥?可不是eye pack哦!

作者:译世界微信公众号   发布时间:2023-06-12 17:10:30

 

  你听说过“显眼包”吗?这个词最近遍布微博热搜。

  

 

  “显眼包”到底是什么意思啊?不知道也没关系,小编在线为你解答~

 

  显眼包

 

  显眼包,又可以称作“现眼包”,相信看到这个别称,很多人就能露出恍然大悟的笑容啦~

 

  “现眼”是很多地方的方言,形容一个人做事想出风头,总会有一些稀奇古怪的做法,到处丢人现眼。

  

 

  (图源:视觉中国)

 

  “现眼包”这个梗最初来自于一位扮丑搞怪的快手主播“迷人的郭老师”。

 

  不过,此一时非彼一时,现在风靡网络的“显眼包”已经逐渐弱化了贬义意味。

 

  内娱一些搞笑“谐星”,在综艺上做丢人又好笑的事,拉满节目效果,让观众哈哈大笑,他们会被大家亲切地称为“显眼包”。

 

  慢慢地,“显眼包”的范围更加泛化,出现了“一代人有一代人的显眼包”,“每个专业都有一个显眼包”等说法。

 

  相信到这里,大家已经理解这个词了。那么“显眼包”的英文,又该如何表达呢?下面这些关于“丢人现眼”的词组,一起来看看吧~

 


01lose face

 

  提到“丢脸”,我打赌你首先想到的是“lose face”这个常用词,对不对?不过千万注意:表示丢脸时中间可不要加“the”哦。

 

  例句:

 

  Many leaders don't want to lose face by admitting failures.

 

  许多领导人为免丢脸,不愿承认失败。

 


02shame

 

  除了“lose face”,你还能想到什么词?说“shame”的站出来,我要给你说:答对啦~

 

  例句:

 

  There is no shame in wanting to be successful.

 

  有抱负不是什么丢脸的事。

 

  “shame”的形容词shameful也很常见哦~

 

  例句:

 

  It was shameful the way she was treated.

 

  她竟然受到那样的对待,太不像话了。

 


03humiliate

 

  如果你还想到了humiliate,那我就要给你点个大大的赞啦~

 

  例句:

 

  I didn't want to humiliate her in front of her colleagues.

 

  我不想当着她同事们的面令她难堪。

 

  除此以外,我们也可以记住名词形式“humiliation”,在写作时随机应变。

 

  例句:

 

  She suffered the humiliation of being criticized in public.

 

  她当众受到指责,丢了面子。

  


04disgrace

 

  有没有人能想到“disgrace”?“grace”有“优雅,风度”的意思,那加上否定前缀就是“不优雅,没有风度”,也就是“丢脸,不光彩”啦~

 

  例句:

 

  Her behaviour has brought disgrace on her family.

 

  她的行为使家人蒙羞。

 

  除了可以用作名词,“disgrace”还可以当动词来使用。

 

  例句:

 

  I disgraced myself by drinking far too much.

 

  我喝酒过多出了洋相。

 

  除了上述单词和词组,我们还经常可以在影视中,看到一些更地道的表达,还不快拿出小本本记录?

  


05make a fool of oneself

 

  “make a fool of sb”是“愚弄别人”,那“愚弄自己”实际上就是“出丑”啦。

 

  例句:

 

  I made a complete fool of myself in front of everyone!

 

  我当众出了大丑了!

  


06act / play a fool

 

  “fool”是“蠢人,傻瓜”,那“扮作一个傻瓜”可不就是装傻,扮丑相,其目的逗人笑,但往往惹人恼怒。

 

  例句:

 

  Quit playing the fool and get some work done!

 

  别再装傻了,干点实事吧!

  


07be / act your age

 

  根据字面意思,我们就能轻易猜出是“behave in accordance with what is expected of your age”的含义哩~

 

  例句:

 

  Now if you can’t act your age then you shouldn’t be here at all.

 

  要是你们不能成熟点儿,那就干脆出去吧。

  


08feel cheap

 

  除了“便宜”,“cheap”还有“不友好,地位低下”的意思,那“感觉到地位低下”也就是“蒙羞”(= ashamed, lost respect)啦~

 

  例句:

 

  His treatment of her made her feel cheap.

 

  他那样对待她使她感到很丢脸。