您当前的位置:首页 >> 行业信息 >> 教育培训

一周热词 | 神舟十二号航天员着陆、全运会、四川地震、北京图博会、苹果发布会

作者:   发布时间:2021-09-18 11:22:01

 

  本周热词:

 

  1. 神舟十二号航天员成功着陆

 

  2. 第十四届全运会开幕

 

  3. 四川地震

 

  4. 北京国际图书博览会开幕

 

  5. 苹果2021秋季新品发布会举行

 

  热词

 

  01

 

  神舟十二号航天员成功着陆

 

  Shenzhou-12 crew lands

 

  Three Chinese astronauts, the first sent to orbit for space station construction, have completed their three-month mission and returned to Earth safely on Friday.

 

  9月17日,首批送往轨道进行空间站建设的三位中国航天员完成为期三个月的任务,安全返回地球。

 

  The return capsule of the Shenzhou-12 manned spaceship, carrying astronauts Nie Haisheng, Liu Boming and Tang Hongbo, touched down at the Dongfeng landing site in north China's Inner Mongolia Autonomous Region, according to the China Manned Space Agency (CMSA).

 

  中国载人航天工程办公室消息,神舟十二号载人飞船的返回舱搭载航天员聂海胜、刘伯明和汤洪波,在内蒙古自治区的东风着陆场着陆。

 

  The crew has worked and lived in the space station for 90 days, setting a new record for Chinese astronauts' in-orbit stay for a single mission.

 

  三位航天员在空间站工作和生活了90日,创下中国航天员单次任务在轨停留的新纪录。

 

  (英文来源:Xinhua,CGTN)

 

  Vocabulary:

 

  return capsule 返回舱

 

  touch down 降落;着陆;攻方持球触地得分

 

  in-orbit 在轨

 

  热词

 

  02

 

  第十四届全运会

 

  China's 14th National Games

 

  China's 14th National Games officially kicked off on Wednesday night in Xi'an, northwest China's Shaanxi Province.

 

  9月15日晚,第十四届全国运动会在陕西省西安市正式拉开帷幕。

 

  Billed as China's "mini Olympics", the quadrennial National Games, which was inaugurated in 1959, features the Olympic style program, with the addition of the Chinese martial arts sport of Wushu.

 

  四年一度的全运会被称为中国的 "小奥运",1959年开始举办,以奥运会项目为主,并增加了中国武术运动。

 

  More than 12,000 athletes representing China's provinces, municipalities and autonomous regions, the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, the Xinjiang Production and Construction Corps and specific sporting associations will compete in this year's Games, which will run through to September 27.

 

  今年共有代表中国各省、市、自治区、香港和澳门特别行政区、新疆生产建设兵团和行业体育协会的1.2万余名运动员参赛。赛事将于9月27日闭幕。

 

  For years, China has been promoting competitive and mass sports in a bid to build itself into a strong sporting nation.

 

  多年来,为建成体育强国,中国一直在推动竞技体育和群众体育发展。

 

  (英文来源:Xinhua)

 

  Vocabulary:

 

  kick off (足球或橄榄球比赛的)开球;(足球比赛中) 重新开始;开始 (事件、比赛等);踢掉(鞋子);赶走

 

  bill n. 账单;(提交议会讨论的)议案,法案;(剧院等的)节目单;海报;招贴;广告;鸟嘴;喙;有…形喙的 v. (某人)开账单,发账单(要求付款);把(某人或事物)宣传为…;宣布…将做某事

 

  quadrennial /kwɒˈdrɛnɪəl/ adj. 每四年一次的;连续四年的 n. 第四周年纪念

 

  inaugurate /ɪˈnɔːgjəreɪt/ v. 为(某人)举行就职典礼;为…举行落成仪式(或创建仪式);引进;开创;开始

 

  Xinjiang Production and Construction Corps 新疆生产建设兵团

 

  run through to 运行到……

 

  mass sports 群众体育;大众体育

 

  热词

 

  03

 

  四川地震

 

  Sichuan earthquake

 

  At least three people died and 100 were injured as of Thursday night after a 6.0-magnitude earthquake struck Luxian county, Luzhou, Southwest China's Sichuan Province early Thursday.

 

  9月16日凌晨,四川省泸州市泸县发生6.0级地震,截至16日晚上,已造成至少3人死亡,100人受伤。

 

  The quake occurred at 4:33 am and was measured at 6.0 magnitude. As of noon, 1,400 houses had collapsed in Luxian, 6,400 severely damaged. Over 70,000 people have been safely relocated, according to media reports.

 

  地震发生于凌晨4时33分,震级6.0级。据报道,截至16日中午,泸县已有1400余间房屋倒塌,6400余间严重损坏,紧急转移避险7万余人。

 

  Luzhou is famous for its baijiu liquor. Due to the earthquake, more than 200 tons of highly concentrated baijiu spilt from over 170 ceramic cylinders in a local baijiu distillery which stores a total of 1,818 ceramic cylinders containing 1,105 tons of baijiu.

 

  泸州以白酒闻名。地震造成当地一家白酒酒厂的170余个陶瓷罐受损破裂,200余吨高浓度白酒泄漏。该酒厂共储存白酒陶瓷罐1818个,共计1105吨。

 

  (英文来源:The Global Times)

 

  Vocabulary:

 

  magnitude /ˈmægnɪtjuːd/ n. 巨大;重大;重要性;星等;星的亮度;震级

 

  collapse /kəˈlæps/ v.(突然)倒塌,坍塌;(尤指因病重而)倒下,昏倒,晕倒;(尤指工作劳累后)坐下,躺下放松;突然失败;崩溃;瓦解;(突然)降价,贬值;暴跌;折叠;套缩;可折叠(或套缩);(肺或血管)萎陷 n. 突然失败,倒闭,崩溃(如机构、生意或行动的);(突然的)倒塌,塌陷,垮掉;病倒;(因病或体弱的)昏倒,晕倒;突然降价;突然贬值;暴跌

 

  ceramic /səˈræmɪk/ n. 陶瓷制品;陶瓷器;制陶艺术;陶瓷装潢艺术

 

  cylinder /ˈsɪlɪndə(r)/ n. 圆柱;圆柱体;圆筒;(尤指用作容器的)圆筒状物;(发动机的)气缸

 

  distillery /dɪˈstɪləri/ n.(采用蒸馏法的)酿酒厂

 

  热词

 

  04

 

  北京国际图书博览会

 

  Beijing International Book Fair (BIBF)

 

  The Beijing International Book Fair (BIBF), one of the largest book publishing trade fairs in the world and the biggest event in Asia's literary calendar, opened on Tuesday as a hybrid event of diverse digital and physical activities.

 

  9月14日,北京国际图书博览会开幕,这是一场集数字活动与实体活动于一体的综合性盛会。北京国际图书博览会是世界上最大的图书版权贸易博览会之一,也是亚洲文学界最大的活动。

 

  The annual event, now in its 28th edition, runs from September 14 to 18 at the main venue, the new China International Exhibition Center in Beijing's Shunyi District, with the virtual fair taking place via SMART!BIBF, a new digital platform launched on its official website and app.

 

  北京国际图书博览会每年举办一次,今年是第28届。本届博览会将采取线上线下结合的方式,于9月14日至18日在中国国际展览中心(顺义新馆)举办,线上将通过北京国际图书博览会官方网站和app上推出的数字平台SMART!BIBF虚拟展位参展。

 

  BIBF 2021 has adopted advanced technologies like 5G and VR for immersive activities such as exhibitions, promotions, seminars and online livestreams.

 

  本次博览会上,部分展览、促销、研讨会和在线直播等沉浸式活动采用了5G和VR等先进技术。

 

  Some 300,000 titles are on display from nearly 2,200 exhibitors from 105 countries and regions, among which are 57 countries that are part of China's Belt and Road Initiative. Among countries being represented for the first time are Algeria, Laos, Palestine, Denmark and Finland.

 

  105个国家和地区的近2200家展商带来30多万种图书参展,其中包括中国“一带一路”倡议的57个国家。首次参展的国家有阿尔及利亚、老挝、巴勒斯坦、丹麦和芬兰。

 

  Pakistan is the designated country of honor to mark the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan.

 

  巴基斯坦在中巴建交70周年之际担任主宾国。

 

  (英文来源:CGTN)

 

  Vocabulary:

 

  hybrid /ˈhaɪbrɪd/ n. 杂种动物;杂交植物;杂种;(不同事物的)混合物,合成物

 

  immersive /ɪˈmɜːsɪv/ (计算机系统或图像)沉浸式虚拟现实的

 

  seminar /ˈsemɪna:(r)/ n.(大学教师带领学生作专题讨论的)研讨课;研讨会;培训会

 

  designate /ˈdezɪgneɪt/ v. 命名;指定;选定,指派,委任(某人任某职);标明;标示;指明;adj.(已受委派)尚未上任的;(已当选)尚未就职的

 

  热词

 

  05

 

  苹果2021秋季新品发布会

 

  Apple’s fall 2021 event

 

  Apple unveiled four new iPhones, a new Apple Watch and new iPads on Tuesday during a virtual media event held from California.

 

  9月15日,苹果公司在加利福尼亚州举行线上媒体发布会,推出四款新iPhone、一款新Apple Watch和新的iPad系列。

 

  Four versions of the new iPhone 13, the seventh-generation Apple Watch, the ninth-generation iPad, and the sixth-generation iPad mini-those were the major products Apple announced at its fall event.

 

  本次秋季新品发布会上,苹果发布的主要产品包括四个版本的新iPhone 13、第七代Apple Watch、第九代iPad和第六代iPad mini。

 

  The new iPads will go on sale after the event on Tuesday and ship next week. The new iPhones go on sale on Friday, Sept. 17 and ship on Friday, Sept. 24. The Apple Watch Series 7 will ship later this fall.

 

  新款iPad已于活动结束当天发售,下周开始发货。新款iPhone将于9月17日开售,9月24日发货。Apple Watch 7系列将于今年秋季晚些时候发货。

 

  (英文来源:CNN Business,CNBC,WireCutter)

 

  Vocabulary:

 

  unveil v. 为…揭幕;揭开…上的覆盖物;拉开…的帷幔;(首次)展示,介绍,推出;将…公之于众

 

  go on sale 上市销售

 

  ship n. (大)船;舰 v. 船运;运输;运送;上市;把…推向市场