每日一词:载人航天工程 manned space program
作者: 发布时间:2019-11-20 14:10:09
我国将在2022年前后完成空间站建造并开始运营,空间站的近期规模为100吨,可载3人。
China plans to complete the construction of a space station and have it put into operation around 2022. The space station is designed to weigh 100 tons and accommodate three astronauts.
【知识点】
“十三五”规划纲要草案提出,将深空探测及空间飞行器在轨服务与维护系统作为“科技创新2030?重大项目”六个重大科技项目之一。当前,中国载人航天工程全面迈进“空间站时代”。
空间站未来将成为我国开展空间科学研究的主要平台,其在科学技术方面有三个目标:一是掌握大型空间设施的建造和运营技术,达到或接近国际空间站水平,并能利用当代的技术成果,发挥后发优势实现超越。二是掌握航天员经常在轨飞行的生活和健康保障技术。在空间站建设和应用中,人是核心因素。只有使航天员能健康地生活,才能保障其高效地工作。三是建设国家太空实验室,为科学家提供高水平科学研究平台,以期能达到在科学方面若干领域实现重大突破的目标。
【重要讲话】
希望同志们不断开创载人航天事业发展新局面,使中国人探索太空的脚步迈得更大更远,为建设航天强国作出新的贡献。
You are expected to constantly break new ground for the manned space program, so that Chinese people will take bigger steps and march further in space probe and make new contribution to building China into a space power.
??2016年10月17日,习近平致电祝贺神舟十一号载人飞船发射成功
航天科技是科技进步和创新的重要领域,航天科技成就是国家科技水平和科技能力的重要标志。航天科技取得的创新成果极大鼓舞了中国人民的创新信念和信心。
Space is an important field of progress and innovation, and achievements in this regard are also important symbols of a country's scientific and technological strength. The success China has achieved in space science has greatly encouraged Chinese people's confidence in innovation.
??2016年12月20日,习近平在会见天宫二号和神舟十一号载人飞行任务航天员及参研参试人员代表时强调
【相关词汇】
载人空间站
manned space station
自主快速交会对接
autonomous fast docking
长期自主飞行能力
capability of long-term autonomous flight
![]() |
![]() |
![]() |
||||
百色学院外国语学院 | 广西财经学院商务外国语学院 | 广西大学外国语学院 | 广西广播电视大学 | 广西民族大学外国语学院 | 广西民族大学东南亚语言文化学院 | 广西师范大学国际文化教育学院 | 广西师范大学外国语学院 | 南宁师范大学外国语学院 | 广西外国语学院 | 广西医科大学外语学院 | 广西艺术学院国际教育学院 | 桂林理工大学外语学院 | 桂林旅游学院外国语学院 | 河池学院外国语学院 | 北部湾大学国际教育与外国语学院 | 梧州学院国际交流学院 | 右江民族医学院国际语言文化教育学院 | 玉林师范学院外国语学院 |